Бученков: чем глубже в «погружение», тем хуже результаты

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: Sille Annuk

Чем глубже в «погружение», тем хуже результаты. Такие мысли возникают при наблюдении за внедрением и насаждением обучения на эстонском языке, пишет член совета объединения «Русская школа Эстонии» Максим Бученков.

Хочу выразить огромную благодарность Маре Тыниссон, советнику по образованию волостной управы Тапа, за публикацию в февральском выпуске газеты «Тапаские Вести». Статья «Гимназии нужны изменения» - это ее мнение по поводу результатов исследования под названием «Изучение преподавания предметов на эстонском языке на гимназической ступени: сознательность и отношение неэстонцев» (Заказчик - Министерство образования). Статья, на мой взгляд, обозначает два очень серьезных момента:

1) как можно при «недостаточном уровне образования на фоне дополнительного напряжения и задержке развития мышления» стать «более конкурентноспособным»?

2) «Успешность внедрения в Тапаской русской гимназии перехода на эстонский язык обучения подтвердили выпускники 2011 года, поступив в различные вузы».

Начну с разбора последнего. Итак, большим успехом автор статьи считает то, что из 7 выпускников 2011 года 5 поступили в высшие учебные заведения. Все бы хорошо, однако, позвольте реплику: из 10 учеников 12 класса в 2011 году не сдали госэкзамены и не закончили гимназию 30% учеников (3 человека). Эти цифры изменяют благополучную картину достижений Тапаской русской гимназии за этот год.

Ни в коем случае я не умаляю достижений выпускников, поступивших в вузы и их учителей. Для сравнения приведу пример своего любимого класса: мы учились в русской гимназии и полностью на родном – из 29 человек 100% закончили гимназию! Половина из них поступили в вузы.

Не буду сильно углубляться в тонкости индивидуального обучения и возможности учителя уделять время каждому ученику в большом классе (29 человек) или маленьком (10 человек). Логично было бы предположить, что в последнем случае внимание учителя ученикам должно оказывать положительный эффект, однако этого не происходит.

Вернемся к первому моменту и, как я считаю, главной теме. На сайте министерства я с трудом отыскал упомянутый в статье документ. Проведенное в 2011 году исследование основывается на опросе около 800 человек и сравнении их ответов с результатами, полученными в 2008 году. Вот что там можно увидеть по ряду критериев:

 1) «Eestikeelse õppe vajalikuks pidamine gümnaasiumis»/ Необходимость обучения на эстонском в гимназии (стр. 26).

Ответы разделены на пять подкатегорий:

Необходимость перехода на эстонский язык обучения...

% считают очень нужным или нужным

2008 г.

2011 г.

... для себя

54 %

41 %

... для семьи

60 %

45 %

... для эстонцев

52 %

39 %

... для русских

69 %

51 %

... для Эстонского государства и всего общества

72 %

53 %


Вывод: По сравнению с прошлым исследованием, существенно снизилось количество неэстонцев, которые считают переход преподавания предметов на эстонский язык необходимым.

 2)      «Üleminekuga hakkama saamine» / С переходом справляются (стр. 29)

 a.       Очень хорошо и легко – 1 %

b.      Несмотря на небольшие проблемы хорошо справляются – 5 %

c.       Проблем много, однако несмотря на это с переходом справляются – 17 %

d.      Из-за серьезных проблем сталкиваются с трудностью перехода – 41 %

e.       С переходом вообще не справляются – 22 %

f.       Затрудняются ответить – 14 %

Вывод: 23 % справляются, но испытывают различные проблемы с переходом. 63 % сталкиваются с почти непреодолимыми трудностями и вообще не справляются с переходом.

3)      «Nõustumise määr inimeste poolt esitatavate väidetega» / Степень согласия с представленными самими людьми утверждениями (стр. 31).

Преподавание предметов на эстонском языке...

% полностью согласных и согласных

2008 г.

2011 г.

... улучшает уровень владения эстонским языком

82 %

70 %

... выравнивает уровень знаний между школами с эстонским и русским языком обучения

38 %

20 %

... поднимает конкурентоспособность выпускников русских школ

73 %

53 %

... расширяет возможности образования и его продолжения для учеников русских школ

76 %

58 %

... оставляет знания учеников поверхностными

69 %

84 %

... развивает мышление и креативность

47 %

34 %

... означает для ученика значительные дополнительные нагрузки при освоении предмета

86 %

93 %

... не вызывает у ученика психологического стресса и напряжения

25 %

21 %

... увеличивает чувство единства среди всех жителей Эстонии

45 %

27 %

... угрожает сохранности русского языка и культуры в Эстонии

41 %

51 %


Вывод: „Практически по всем высказываниям отношение изменилось в негативную сторону (за исключением „... не вызывает у ученика психологического стресса и напряжения“).

Лично я считаю, что и в этом утверждении видна негативная тенденция. На 4% уменьшилось количество тех, кто считает этот переход безвредным для психики. Одновременно с этим увеличилось число тех, кто с вышеприведенным утверждением о безвредности перехода „совсем не согласен“ или „не согласен“ – 64 % (2008 г.) и 76 % (2011 г.)

4)     «Nõustumise määr üldiste väidetega» / Степень согласия с общими утверждениями (стр. 36).

Приведу лишь часть утверждений (6,7,8) с существенными изменениями (% - сумма ответивших „согласен полностью“ и „согласен“)

6. В Эстонской республике ценится русский язык и культура – 36 % (2008 г.) и 30% (2011 г.)

7. У русскоязычного населения исчезнет возможность получения образования на русском языке – 50 % (2008 г.) и 58% (2011 г.)

8. В далекой перспективе переход на эстонский язык обучения обладает позитивным влиянием для всего Эстонского общества – 61 % (2008 г.) и 42 % (2011 г.)


Вывод: За три года отношение неэстонцев изменилось в негативную сторону в 6 утверждениях из 10 (утверждения 3-8).

Интересные цифры, не правда ли? Мы продолжаем слушать об интеграции и росте конкурентоспособности населения. Вот только где все эти новые конкурентоспособные русские, погрузившиеся и интегрированные?

Уже сейчас предприниматели говорят о колоссальной нехватке специалистов, а что будет лет через 8-10, когда основу будущей работающей массы должны будут составить нынешние школьники и выпускники? Давайте еще подождем, закроем глаза и сделаем вид, что это не наше дело.

Каким будет наше будущее, зависит от нас. Мы не можем закрывать сегодня глаза на происходящее. Мы не молчим, а заявляем о наших проблемах, аргументируя их вышеприведенными цифрами. Какие еще доказательства необходимы?

Желающие ознакомиться с приведенными в тексте материалами, могут сделать это, пройдя по ссылкам:
1) Статья Маре Тыниссон в газете «Тапаские Вести»:

2) Ссылка на исследование «Изучение преподавания предметов на эстонском языке в гимназической ступени: сознательность и отношение неэстонцев».

Комментарии
Copy
Наверх