Сергей Артёменко: Не переименовать ли нам Eesti в Ыстонию?

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Сетевой тролль
Сетевой тролль Фото: Интернет

Нам не должно быть никакого дела до эстонского языка. Эстонский язык - это прерогатива эстонцев. Если горстка политиков-эстонцев считает, что они могут управлять эстонским языком - пусть управляют. Если после 150 лет существования в эстонском языке слова Gruusia им удобнее писать проамериканское Georgija (вместо грузинского Сакартвело), то это их выбор, каким бы идиотским он не казался, пишет Сергей Артеменко на Регнуме.

Но дело в том, что эстонские политики - одни из немногих на постсоветском пространстве - с завидной регулярностью насилуют русский язык, и не просто насилуют, а учат нас - носителей этого языка - как то или иное слово надо писать. При этом, если мы не соглашаемся с их трактовкой, звучат обвинения в империализме и шовинизме, или (если русское СМИ находится в Эстонии) - следует штраф за "неправильное написание столицы Эстонии". Бред, который трудно себе даже вообразить, если бы такое вдруг происходило в России: языковая инспекция России штрафует Moscow Times за то, что она пишет Moscow, а не Mаskva или Moskva. А этот бред в Эстонии - реальность.

Вслед за "правильным написанием" своей столицы эстонские политики начали диктовать русским СМИ в Эстонии и "правильное" написание различных стран. И вот уже вслед за проамериканским названием Georgija в эстонских политических документах, это название появляется в СМИ Эстонии на русском языке. "Паэт: мы должны помочь Георгии, Армении и Азербайджану" - с таким заголовком вышло издание на русском языке "День за днём в Эстонии". Бог с ним, с безграмотным Паэтом, который то DDOS-атаки на эстонские сервера приписывает чуть ли не лично главе администрации президента России, то, против традиции родного для него эстонского языка, коверкает его по требованию мелкого диктатора Саакашвили. Да и с эстонской газетой, входящей в холдинг Postimees и не отличающейся любовью к России, в общем-то все понятно.

Непонятно другое. Почему РЖД у нас в России живет по эстонским нормам русского языка и поезда отправляет в Таллинн, а не в Таллин? Почему РЖД боится штрафа языковой инквизиции Эстонии? Почему рекламные агентства Москвы и Питера также живут по указке из Эстонии, коль год за годом призывают отдохнуть именно в Таллинне, а не в Таллине? Почему в ряде российских СМИ подчиняются эстонскому языковому диктату и пишут название эстонской столицы так, как эстонцы представляют себе русский язык?

Охамевшему, дикому национализму, который считает, что он может управлять не только людьми, но и их языком, необходимо давать адекватный ответ. В русском языке не должно быть слов Таллин, Тарту, Пярну, но согласно языковой традиции и исторической правде, должны быть города Колывань, Юрьев и Пернов. И если кто против - тот прямо поедет в Ыстонию: учиться лояльности.

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх