Языковая инспекция: доктор и магистр – это не высшее образование

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
На первый взгляд, язык бакалавра и язык магистра практически не различимы...
На первый взгляд, язык бакалавра и язык магистра практически не различимы... Фото: Интернет

Языковая инспекция считает, что магистратура или докторантура, оконченные на эстонском языке, не являются высшим образованием, а потому не дают человеку права быть освобожденным от экзамена на уровень владения эстонским языком, пишет еженедельник «День за Днем».

После проверки директоров нарвских школ Языковая инспекция потребовала, чтобы четверо из них сдали экзамен на знание государственного языка: в том числе, и те двое, которые окончили магистратуру на эстонском. А мотивировала свое решение тем, что магистратура – лишь одна из ступеней высшего образования.

После того, как это сообщение появилось в СМИ, в редакцию обратился обеспокоенный читатель: по образованию переводчик. В те времена (кстати, уже полной независимости от СССР), когда он окончил университет, в дипломах не писали, на каком, собственно, языке велось обучение. А велось оно – в силу специфики профессии – и на русском, и на эстонском. Зато магистратуру он окончил на эстонском, и жил себе в спокойной уверенности, что никакие экзамены ему больше не грозят.

Переводчик бросился звонить в Языковую инспекцию, где ему объяснили, что магистратура – это еще не все высшее образование. Надо считать учебные пункты, и если получится 40 на 60 в пользу эстонского языка, то переводчик может вздохнуть спокойно.

Но давайте посмотрим, что же говорится в Законе о языке. А говорится в нем буквально следующее: «Уровневый экзамен по эстонскому языку не должны сдавать лица, получившие образование на эстонском языке как минимум в одной из ступеней:

1) основное образование
2) общее среднее образование
3) профессиональное среднее образование на базе основного
4) среднее специальное образование на базе основного
5) высшее образование».

О том, что это должны быть все ступени высшего образования или какие-то конкретные, в Законе нет ни слова.

Вникнем еще в один документ – Закон об университете. В нем говорится: «В университете дается высшее образование трех ступеней – прикладное или бакалаврское, магистерское и докторское». А еще – о том, что каждая ступень подтверждается свидетельством об окончании. И раз так, то каждая из ступеней высшего образования является высшим образованием, за исключением случаев, отдельно оговоренных законом (но это касается тех, кто благодаря интегрированным программам сразу рвет в магистры, например, врачей).

Руководитель Языковой инспекции Ильмар Томуск на вопрос газеты ответил следующее: «Закон о языке гласит, что полученное на базе среднего высшее образование подтверждается соответствующим документом. Те люди, которые получают позже магистерское или докторское образование, высшего образования больше не получают, поскольку уже его имеют. В Стандартах высшего образования говорится, что магистерское обучение – вторая ступень высшего образования, а докторское – высшая ступень. Ни магистерская, ни докторская степени невозможны без высшего образования.

Определяющим является аудиторный объем работы на эстонском языке, и если обучение длится менее трех лет, то учебная работа на эстонском языке в объеме 60 процентов не обеспечивает необходимого владения эстонским языком. В Законе о языке написано, что образование считается полученным на эстонском языке, если минимум 60 процентов учебной работы ведется на эстонском.

В случае магистратуры и докторантуры очень трудно посчитать объем аудиторной работы, поскольку большую часть учебной работы составляет самостоятельная работа, существенную роль также играет практика, написание магистерской или докторской работы и другая творческая работа (в случае докторантуры – до 70 процентов от общего объема учебной работы). Поэтому ни магистерская, ни докторская степени не освобождают от уровневого экзамена по эстонскому языку, зато от него освобождает эстонский бакалавриат или, например, прикладное высшее образование».

Газете в ответе руководителя Языковой инспекции кажутся странным следующие моменты. Кто сказал, что если обучение длится менее трех лет, то даже 60 процентов на эстонском языке не обеспечивают необходимого владения языком. В каком законе это сказано? Кому трудно подсчитать объем учебной работы в магистратуре и докторантуре? Например, директор Института славянских языков и культур Таллиннского университета Аурика Меймре прекрасно знает, как это делается. «Объем аудиторной работы подсчитывается легко, – сказала она. – Один балл (учебный пункт) равняется 26 часам. И если вуз подтверждает, что магистерское обучение велось на эстонском языке, то какие могут быть претензии к человеку?»

Обратившийся к нам переводчик, который еще и читает на эстонском лекции студентам одного из вузов, этого понять тоже не может: «Человек, получивший на эстонском языке основное образование, и, может быть, больше вообще никакого, от экзамена почему-то освобождается. А магистр – нет. Сравните уровень магистра и того, кто еле-еле окончил девять классов!»

В вольной трактовке Языковой инспекцией понятия высшего образования таится опасность и для тех, кто получил степень бакалавра на эстонском языке, а потом защитил магистерскую или докторскую работу, например, на английском, считает еженедельник. Ведь объем учебной работы в докторантуре составляет 180-240 баллов или учебных пунктов. Столько же, сколько в бакалавриате. А объем магистерского обучения равен еще 60-120 учебным пунктам. То есть бакалавриат при таком раскладе никак не составляет 60% от высшего образования. Или Языковая инспекция вольна решать, какая ступень высшего образования и какая форма учебной работы лучше прочих?

Подробнее об этой ситуации читайте в еженедельнике «День за Днем».

Комментарии
Copy
Наверх