История. Буквы туземные, буквы священные

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Картуш фараона Рамсеса II (иероглифы читаются слева направо).
Картуш фараона Рамсеса II (иероглифы читаются слева направо). Фото: wordpress.com

Древнеегипетский язык – один из самых поразительных в мире. Долгое время никто не мог понять, что означают значки в виде людей, скарабеев, ящериц, пчел, цапель, которыми щедро украшены стены древних дворцов и храмов.

Серьезные ученые ломали головы и заламывали руки, пытаясь проникнуть в тайну иероглифического письма. Француз Сильвестр де Саси с горечью констатировал: «Разгадка иероглифов есть проблема слишком запутанная и научно неразрешимая...» А потом пришел Жан-Франсуа Шампольон и показал, что проблема очень даже разрешима.

Путем цепи Гениев

По крайней мере один «учебник древнеегипетского» к началу XIX века в распоряжении лингвистов был. Уроженец Верхнего Египта Гораполлон написал свою «Иероглифику» в IV веке н.э. на коптском, тысячу лет спустя флорентийцы нашли эту книгу на греческом и перевели на латынь. К сожалению, Гораполлон языком предков не владел и о значениях египетских знаков мог лишь догадываться, что не помешало ему растолковать значения двухсот иероглифов по принципу «что нарисовано, то и означает»: изображение быка – это «бык», крокодила – «крокодил», волнистая линия – «вода» (что верно), пчелы – «народ», ибо народ столь же многочислен и трудолюбив (на деле пчела – символ фараона как властителя Нижнего Египта).

В XVII веке попытку расшифровать язык древних египтян предпринял иезуит Атанасий Кирхер, основывавшийся на «Иероглифике» и сочинениях арабского алхимика ибн-Вашии. Имя фараона XXVI династии Уахибры, он же Псамметих I, Кирхер умудрился перевести как «милости божественного Осириса должны быть достигнуты путем священных обрядов и цепи Гениев, дабы могли быть приняты дары Нила».

Чего действительно не хватало египетским иероглифам – так это «цепи Гениев». Первым ее звеном стал Жан-Франсуа Шампольон, родившийся 220 лет назад, 23 декабря 1790 года. Он, и правда, был гением: в пять лет выучился читать и писать, сравнивая заученные молитвы с текстами в молитвеннике, к девяти изучил латынь и греческий, в одиннадцать читал Ветхий Завет в оригинале, в тринадцать начал изучать арабский и коптский языки, причем «для тренировки» вел по-коптски свой дневник.

Шампольон и сам не знал, что сделал первый шаг к расшифровке иероглифов. В истории египетского языка выделяют четыре фазы и четыре вида письма: иероглифическое, иератическое (скоропись), демотическое (упрощенная скоропись) и коптское (запись египетских слов греческими буквами). При этом некоторые древние слова сохранились в коптском языке неизменными.

Наполеон и фараон

Правда, Египтом Шампольон начал интересоваться куда раньше, чем увлекся коптским, – в семь лет. В 1798 году в Египет вторглись французы во главе с Наполеоном, и годом позже Жан-Франсуа прочел во французском «Египетском курьере» заметку о том, что второго фрюктидора VII года Республики (2 июля 1799 года) некий солдат, отбрасывая песок от стен крепости Сен-Жюльен близ Розетты на Ниле, нашел плоский базальтовый камень с тремя надписями: греческой, демотической и иероглифической.

Находку окрестили Розеттским камнем и переправили в Каир, где специалисты прочли греческий текст – похвалу жрецов фараону Птолемею V Эпифану. В тексте указывалось, что надпись сделана «священными, туземными и эллинскими буквами». Всем, и малолетнему Шампольону в том числе, было ясно, что Розеттский камень дает возможность расшифровать иероглифы путем сопоставления текстов, невзирая даже на то, что половина иероглифического текста отсутствовала. Разгрызть этот орешек пытались многие. Один лингвист объявил, что иероглифы смахивают на древнееврейское письмо, другой утверждал, что это всего лишь орнамент...

В 1801 году англичане вышибли французов из Египта, захватили Розеттский камень и переправили его в Британский музей, однако у французов остались копии надписей, и одну из них Жозеф Фурье, занимавший в ближневосточной экспедиции Наполеона должность секретаря Египетской комиссии, показал 11-летнему Шампольону. Увидев иероглифы, мальчик сказал: «Я прочту их, когда вырасту!» Фурье записал эти слова в свой дневник и вспомнил о них через много лет.

К 15 годам Шампольон выучил персидский и санскрит, читал зороастрийские тексты, на досуге упражнялся в китайском, сочинял книги, в частности, «Историю знаменитых собак» и трактат о том, почему республика лучше монархии. В 17 лет он стал членом Академии Гренобля и в качестве лекции прочел введение к собственному труду «Египет при фараонах». Эйфория прошла быстро: вундеркинд приехал в Париж, поступил в Коллеж де Франс, поселился в холодной комнате, заболел чахоткой. В Гренобле он устроился было учителем в школе, но вскоре был уволен за сочинение куплетов, в которых власти нашли намек на монарха. Во время «ста дней» Наполеон проезжал через Гренобль, и они с Шампольоном беседовали о Египте. После Ватерлоо ученого объявили изменником, он бежал в Альпы, потом вернулся...

Рождение-Ему-Дает-Солнце

Всё это время Жан-Франсуа грезил древними нильскими царствами. Он прочел все книги о Египте, которые мог достать, и знал страну как свои пять пальцев; заезжий египетский шейх, беседуя с Шампольоном, принял его за земляка, хотя тот никогда в Египте не был. Разумеется, обдумывал Шампольон и надпись на Розеттском камне. Он не был первым, кто догадался, что иероглифы могут читаться и как слова, и как буквы, и что в картушах (так называются овалы, обводящие группы иероглифов) записывались имена фараонов. Однако именно Шампольон расшифровал имя Птолемея и установил, как читаются семь иероглифов. Прочтя на обелиске из храма Изиды имя Клеопатры, он пополнил «алфавит» еще 12 буквами. Но сомнения оставались: Птолемей и Клеопатра – имена греческие. Быть может, собственные слова древние египтяне «буквами» не записывали вовсе?

14 сентября 1822 года Шампольон нашел на копии надписи из храма в Абу-Симбеле картуш с четырьмя иероглифами, из которых два последних, как он уже знал, читались «с-с». Первый знак изображал солнце, по-коптски – «ре». Средний иероглиф Шампольон видел на Розеттском камне; в греческом тексте ему соответствовало слово «рождение», по-коптски – «мисе». Вместе – «Ре-Мисе-С-С», «Рождение-Ему-Дает-Солнце». «Рамсес!» – догадался Шампольон. Имя этого фараона было известно всем египтологам по греческим хроникам, где Рамсеса (Рамзеса) II именовали также Озимандией. Значит, сделал вывод Жан-Франсуа, египтяне использовали иероглифы как буквы, причем гласные звуки при записи опускали...

После этого открытия Шампольона расшифровка Розеттского камня была, что называется, делом техники. Но насладиться успехом Жан-Франсуа не смог: в 1828 году он отправился в страну своей мечты с экспедицией, пробыл там полтора года, вернулся, чтобы возглавить кафедру египтологии в Коллеж де Франс, и умер от туберкулеза в 1832 году. Воскрешенный им язык жив до сих пор.

Задом наперед – всё наоборот

В древнеегипетском языке насчитывают около 800 иероглифов, чего недостаточно, чтобы обозначить все слова в языке, не говоря о грамматике. Каждый знак может играть три роли.

Например, «дом», схематическое изображение комнаты, может (1) обозначать слово «дом», когда пишется отдельно; (2) обозначать сочетание звуков «пр», когда пишется в составе слова вместе с другими обозначающими звуки иероглифами; (3) никак не читаться и обозначать, что слово, в конце которого пишется этот знак, имеет какое-то отношение к зданиям и строениям.

Египтяне писали как слева направо, так и справа налево. По общему правилу изображения птиц и людей «смотрят» в начало текста. Изредка – в текстах религиозного содержания – бывает наоборот.

Комментарии
Copy
Наверх